BATJ Journal執筆基準:原稿の書式及び注意

 

    英語原稿 [論文の部(調査・実践論文)、ノートの部(研究ノート、調査・実践ノート)]

·                    原稿作成サンプル文書に上書きして原稿を書くこととする。

·                    サンプル文書は、The American Psychological AssociationAPA)のスタイルに準拠する。APAスタイルガイドの最新情報やスペリングなどに関する詳細情報は、次のウェブサイト上のFAQs を参照しのこと。 http://apastyle.apa.org/

 

1

原稿の書式

 

Word文書、またはWord文書と互換性のあるソフトで作成する。

B5版横書き、行間1行、余白上30mm、下20mm、左25mm、右20mm1ページの行数42行、1行の文字数42字。

日本語用フォント明朝体、英字用フォントTimes New Roman

題名:フォントサイズ12pt、太字、中央寄せ。

本文:フォントサイズ10pt、両端揃え。

文末注:フォントサイズ9pt

参考文献:フォントサイズ9.5pt、ぶら下げ2字。

 

2

原稿の内容:次の内容を以下の順に掲載する。

 

       題名

·              題名は、前置詞を除く各単語の最初の文字を大文字にする。副題は最初の文字を大文字にする。

 

          本文

·               本文中の段落のはじめは字下げ2字とする。(ダイアローグ・ボックス 書式→段落→‘インデントと行間隔’を開き、インデント欄の‘最初の行’を‘字下げ’と選択し、‘幅’欄に‘2字’と入力する。)

 

        

·              注は脚注とせず、文末注とする。

·              注は本文中に数字を上付添字(1, 2, 3, ・・・)として入れ、本文のあとにまとめる。

·              添字を文の終わりにつける場合は、句読点の前につける。

·              Wordの脚注機能は使用しない。

·              注は全体の文字数に含まない。

 

          参考文献

 

          付録、資料

·              カラーは使用しない。

 

3

執筆に際する注意

 

見出しの取り方は以下の方法を採用。
大見出し 1.  2.  3.
中見出し 1.1  1.2  1.3
小見出し 1.1.1  1.1.2  1.1.3

見出しフォント10pt、太字。

·              インデントはしない。

 

4

表記上の注意

 

·              強調にはアンダーラインは使わず、太字あるいはイタリック体とする。

·              本文中の各文末フルストップの後のスペースは1つとする。

·              ピリオド、コロン、セミコロン、クエスチョンマーク、エクスクラメーションマークの後のスペースは1つとする。

·              ローマ字表記:訓令式(内閣訓令第1号「ローマ字のつづり方」)若しくはヘボン式のいずれかに従い、統一する。

·              本文中の数字の記述:

                     よく使われる慣用表現(e.g. one-half, Fourth of July)はアルファベットで綴る。

                     文頭に数字が使われる場合は、その数字をアルファベットで綴る。例:(Thirty-four students were used)。

                     1-10まではアルファベットで綴る(one-tailed t test, eight items, nine pages, three-way interaction, five trialsなど)。ただし、統計処理や表中の数字はこれに当てはまらない。10以上は数字として算用数字で記述する。

                     名詞に数字が続く場合(Figure 3, Block 4など)は最初の文字を大文字にする。

                     数字を使用した複数形を記述する場合は、アポストロフィーを使用せず、直接複数形のSをつける(e.g. the 1960s)

                     序数を基数のように取り扱う(e.g. the first item of the 15th trial)。数字を数字で修飾するケースでは数字のローマ字綴りと算用数字を混用する(e.g. five 10-point scales)。

·              日本語を使用するときは、日本語表記、ローマ字表記(イタリック体)、(英訳)を( )に入れることとする。

例) ともだち tomodachi (a friend)

 

5

本文中の引用書式:

 

·              40語以内の資料の言葉は二重引用符(“”)を用いて直接引用とし、著者名に続いて出版年と引用した章や頁を示す。例(Erickson, 2000, pp. 24-67)。本文中に引用した著者名を参照できるように参考文献に入れる。

·              引用した文献の著者が2人の場合は(Yamada & Keller, 2007, p. 301)と示す。

·              40語以上の資料を引用する場合は、二重引用符(“”)を使用しない。この場合は、改行をして両端から3字下げる。(ダイアローグ・ボックス 書式→段落→‘インデントと行間隔’を開き、‘左・右のインデント幅’両欄に‘2字’と入力する。)

·              1パラグラフを超える引用に関しては、APAスタイルの著作物を参照のこと。

 

 

6

図表、写真等

 

·              それぞれの通し番号を付し必ず表題(フォントサイズ10pt)を表の上に左寄せで次の要領でつける。

(スペース[半角1])1(通し番号[半角]:[半角コロン](スペース[半角2])表題

e.g.) Table 1:  Average number of students

·              できるだけテキストボックスを使用して作成する。

·              カラーは使用しない。

 

 

7

参考文献

 

·              各参考文献の2行目以降はぶら下げ2字とする。(ダイアローグ・ボックス 書式→段落→‘インデントと行間隔’を開き、インデント欄の‘最初の行’を‘ぶら下げ’と選択し、‘幅’欄に‘2字’と入力する。)

·              学術誌等の論文タイトルは、語頭、固有名詞、およびサブタイトルの語頭のみ大文字を使用する。

 

              単行本:

 

 

Author, A. A. (Year of publication). Title of Book: Capital letter for subtitle. Location: Publisher.

 

 

例)

Lynch, B.K. (1997). Language Program Evaluation: Theory and practice. Cambridge, England: Cambridge University Press.

 

 

              単行本のある論文(章):論文タイトルは語頭と固有名詞のみ大文字を使用する。

 

 

Author, A. A. (Year of publication). Title of chapter. In A. Editor & B. Editor (Eds.), Title of Book (pages of chapter). Location: Publisher.

 

 

例)

Tarone, E. (1987). The phonology of interlanguage. In G. Ioup & S.H. Weinberger (Eds.), Interlanguage Phonology: The acquisition of a second language sound system (pp.70-85). Cambridge: Newbury House.

 

 

             学術誌:

 

 

Author, A. A., Author, B. B., & Author, C. C. (Year of publication). Title of article. Title of Periodical, volume number (issue number), pages.

 

 

例)

Kubozono, H. (1989). The mora and syllable structure in Japanese: Evidence from speech errors. Language and Speech, 32 (3), 249-278.

 

 

       オンラインジャーナル論文:

 

 

Author, A. A.(Date of publication). Title of article. Title of online journal, volume number (issue number). Retrieved month day, year, from http://www.XXXXXX.com/full/url/

 

 

例)

Craciunescu, O. (2004). Machine translation and computer-assisted translation; a new way of translating? Translation Journal 8. Retrieved September 20, 2006, from http://accurapid.com/journal/29computers.htm

 

 

       学術論文以外のWebリソース:

 

 

Author, A. A. (Date of publication). Title of article. Title of online resource (chapter or section reference). Retrieved month day, year, from http://www.XXXXXX.com/full/url/

 

 

例)

Tourism New Zealand (1999-2006). ”Walks/Trails” page. Retrieved August 20, 2006, from http://www.newzealand.com/travel/ja

 

 

       翻訳された本:論文中の参照では“Murakami (1987/1989)”と記述する。

 

例)

Murakami, H. (1989). Norwegian Wood. (A. Birnbaum, Trans.). Tokyo: Kodansha International. (Original work published 1987)

 

 

       日本語で書かれた本:

 

 

Author, A. A. (Year of publication). Title of Book: Capital letter for subtitle. [English translation] Location: Publisher.

 

 

例)

Ogawa, Y., Hayashi, D., et al. (Eds.). (1982). Nihongo Kyoiku Jiten [An encyclopedia of Japanese language education]. Tokyo: Taishukan Shoten.

 

 

       日本語で書かれた論文:

 

 

Author, A. A., Author, B. B., & Author, C. C. (Year of publication). Title of article. [English translation] Title of Periodical, volume number (issue number), pages.

 

 

例)

Tamamura, F. (1991). Nihongo ni okeru Gari Yooso to Gairaigo [Foreign elements and loan words in Japanese]. Journal of Japanese Language Teaching, 74, 13-27.

 

 

 

8

その他

 

·              特殊文字を含む原稿、図表・写真等が多い原稿の場合は、予め連絡する。

·              要旨は論文が採択になった場合に提出する。

200712月 設定          

BATJ Journal 委員会